AI創作大時代:KTV 影片字幕效果怎麼做?(新的作法)
近期在 AI 相關研習中,我都會特別介紹以下這兩個使用 AI 聰明去除人聲、分離音樂的免費線上服務應用,很適合拿來做這篇文章中要介紹的 KTV 音樂影片。 教學文章:Moises ai 聰明去除人聲、分離音樂、樂器音軌,不再傻傻分不清了! Moises 官方網站: https://moises.ai/ 教學文章:AudioDirector Online(MyEditor) 全新免費線上聲音編輯器 MyEditor 官方網站: https://myedit.online/tw/audio-editor 加上有同學問到 KTV 影片的字幕效果該如何製作,在前一篇「 AI創作大時代:KTV 影片字幕效果怎麼做?(舊的作法) 」中,採用的是參考之前 PAPAYA 教學影片:「 被字幕組認證的字幕神器 AegiSub / 雙語字幕 + 卡拉 OK + 動態特效全攻略 」中有提到用 Aegisub 軟體方式進行 KTV 字幕動畫的做法,但是這樣的方式比較複雜,優點是對於追求更高品質的 KTV 字幕效果,它有比較多的樣式控制,缺點則是需要比較多的設定細節。 因此,這篇文章將配合 AI 處理人聲、語音辨識,並透過 Subtitle Edit 軟體來製作 KTV 影片字幕效果,來完成這次的任務! 以下我們以這一個經典兒歌「稻草裡的火雞」影片做為這次的練習,您可以自行將此影片下載。 稻草裡的火雞 - YouTube (此影片只要使用姓名標示,即可重新編輯使用) 一、使用 WhisperDesktop 或是剪映取得歌曲影片的歌詞字幕檔 WhisperDesktop 與剪映都具有語音轉文字的功能,我們可以利用它快取得取影片中的歌詞字幕檔,實測後發現 WhisperDesktop 對於用唱的不是用講話的方式,辨識度上真的差蠻多的,而且還出現不少簡體字! 目前推斷可能因為是童歌的關係,導致 WhisperDesktop 成效不好,但之前有試過其他國語歌曲,準確度就很高。 改用「 autotranslate 」在 Google Colab 上執行,或是使用剪映獨有的「識別歌詞」功能,就能得到準確度很高的歌詞字幕了! 不過,不論是 autotranslate 或是 WhisperDesktop 所取得的字幕中,都還是會有不少的簡體字,需要再一些修正! 使用記事本開啟一個空白的...